Influencia de la migración en la cultura de ambos países, particularmente en la música y la lengua

  • Descripción: Este trabajo periodístico, de 6:20 minutos de duración, en francés, revela el interés de dominicanos y haitianos por la cultura del país vecino.
  • Créditos: Radio Mélodie. El trabajo fue realizado por el periodista Johnson Derosin.
  • Difusión: Se transmitió los días 14, 15 y 18 de febrero de 2013.

L’influence de la migration sur la culture des Pays particulièrement musique et langage

  • Description: Ce travail journalistique, de 6:20 de durée, réalisé en français, montre l’ intérêt des dominicains et haïtiens pour la culture du pays voisin .
  • Crédits: Radio Mélodie, Port-au-Prince. Le journaliste responsable est Johnson Derosin.
  • Difusion: Transmit le 14, 15 y 18 février 2013.

Migrasyon sou kilti Peyi yo, an patikilye nan mizik epi langaj

  • Sinopsis: Travay jounalis sa a, ki dire 6:20, ki prepare an fransè, revele enterè dominiken yo ak ayisyen yo pou kilti peyi vwazen an.
  • Kredi: Radio Mélodie, Pòtoprens. Se jounalis Johnson Derosin ki te reyalize travay sa a.
  • Difizyon: Yo te transmèt li jou ki te 14, 15 epi 18 fevriye 2013.

Incidencia de la cultura haitiana en la región este del país

  • Descripción: Este reportaje de radio, de 45 min. 54 seg., procura dar a conocer parte de las costumbres y tradiciones que los inmigrantes de Haití trajeron a la región este de República Dominicana, y cómo éstas fueron asimiladas.
  • Créditos: Radio 23. La investigación fue realizada por el periodista Ramón Leger.
  • Difusión: Se transmitió en dos entregas los días 25 y 26 de marzo de 2013.

Incidence de la culture haïtienne dans la région est du pays

  • Description: Ce reportage de radio cherche à faire connaitre une partie des coutumes et traditions que les immigrés d’Haïti ont apportées dans l’est de la République Dominicaine. Durée: 45 min 54 sec.
  • Crédits: Radio 23. L’investigation a été réalisée par le journaliste Ramon Léger.
  • Transmission: Le programme a été transmis les 25 et 26 mars 2013.

Ensidans kilti ayisyen an sou rejyon lès peyi a

  • Descrlpsyon: Repòtaj radyo sa a, ki dire 45:54 minit, chèche enfòme sou koutim epi tradisyon ke imigran Ayiti yo pote nan rejyon lès Dominikani, epi fason yo asimile.
  • Kredi: Radio 23. Se jounalis Ramón Leger ki te reyalize envestigasyon sa a.
  • Difizyon: Yo te transmèt li an de prezantasyon nan jou ki te 25 epi 26 mas 2013.

El amor cruza la frontera

  • Descripción: A partir de la relación de pareja de una dominicana y un haitiano, en este reportaje se cuentan las dificultades que enfrentan los matrimonios mixtos y cómo se enfrentan a los prejuicios.
  • Créditos: Periódico La Información (de Santiago). La investigación fue realizada por la periodista Mariela López; fotos: Carlos Chicón.
  • Difusión: Fue publicado el 4 de marzo de 2013.

L’Amour traverse la frontière

  • Description: Un récit relatant des histoires de mariages dominico-haïtiens qui ont oublié les préjugés pour vivre leur amour a plénitude.
  • Crédits: Journal “La Información” (L’Information) ; Mariela Lopez, journaliste; Carlos Chicon, photos.
  • Difussion: 4 mars 2013.

Lanmou travèse fwontyè a

  • Deskripsyon: Rakonte istwa maryaj ayisyano-dominiken ki bliye prejije yo pou yo viv lanmou yo totalman.
  • Kredi: Jounal La Informacion; Jounalis: Mariela Lopez; foto: Carlos Chicon.
  • Piblikasyon: 4 mas 2013.

Leer Reportaje 

Vudú: cuando la cultura vive en el interior religioso de los migrantes y Vudú: odio a lo desconocido o ´miedo a reconocerse´ en el otro

  • Descripción: En una serie de dos entregas se expone cómo los prejuicios sobre la religiosidad de las poblaciones de migrantes de Haití y de ascendencia haitiana dificultan su integración social, y sostiene que el conocimiento de sus prácticas culturales ayudan a propiciar relaciones más armoniosas entre ambos pueblos.
  • Créditos: Periódico digital Acento.com.do. La investigación fue realizada por la periodista Teresa Guerrero; fotos, Esteban Morales.
  • Difusión: Las entregas fueron publicadas los días 20 y 21 de diciembre de 2012.

Vaudou: lorsque la culture vit au sein de la religion des migrants et Vaudou: la haine de l’inconnu ou la peur de se 'reconnaitre dans autrui'

  • Description: C’est une série de deux parties ou l’on fait une analyse de la pratique du gaga en tant que partie de la culture des bateys et les difficultés d’intégration sociale des Haïtiens et Dominicains d’origine haïtienne qui vivent dans le pays à cause de la pratique du gaga.
  • Crédits: Journal numérique “Acento.com.do” (Accent); Teresa Guerrero, journaliste; Estéban Morales, photos.
  • Difussion: 20 et 21 décembre 2012.

Vodou: lè kilti a viv anndan relijyon migran yo epi Vodou: mwen rayi sa mwen pa konnen oubyen" oubyen "perèz pou idantifye tèt ou nan lòt la

  • Deskripsyon: Se yon seri twa prezantasyon, kote yon fè yon analiz sou pratik rara kòm pati kilti batey yo epi difikilte entegrasyon sosyal ayisyen ak dominiken ki genyen orijin ayisyen ki ap viv nan peyi a paske yo konnen orijin rara.
  • Kredi: Jounal dijital Acento.com.do; Jounalis: Teresa Guerrero; fotograf: Esteban Morales.
  • Piblikasyon: 20 ak 21 desanm 2012.

Leer Reportajes: Parte 1 / Parte 2

 



Este documento se ha realizado con la ayuda de la Unión Europea. El contenido de este documento es responsabilidad exclusiva de la Cátedra Unesco de Comunicación, Democracia y Gobernabilidad con sede en la Pontificia Universidad Católica Madre y Maestra, y en modo alguno debe considerarse que refleja la posición de la Unión Europea.